Keine exakte Übersetzung gefunden für تغليف البضائع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تغليف البضائع

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Additional costs claimed include freight, storage and associated administrative costs and, in some cases, banking costs.
    وتشمل التكاليف الإضافية المطالب بتعويضها تكلفة تكييف أو إعادة تغليف البضائع لإعادة بيعها وشحنها وتخزينها والنفقات الإدارية ذات الصلة.
  • Additional costs claimed include the cost of adapting or repackaging the goods for resale, freight, storage and associated administrative charges.
    وتشمل التكاليف الإضافية المطالب بتعويضها تكلفة تكييف أو إعادة تغليف البضائع لإعادة بيعها وشحنها وتخزينها والنفقات الإدارية ذات الصلة.
  • The seller alleged that the weight of each package, which was only the way of packing the goods, had nothing to do with the quality and specification of the goods and would not affect their usage.
    وادّعى البائع أن وزن كل طرد، والذي كان يتعلق فقط بطريقة تغليف البضائع، لا علاقة له بنوعية البضائع ومواصفاتها ولن يؤثّر على استخدامها.
  • The compensability of claims for additional costs of resale, freight, storage and associated administrative costs and for bank guarantees and other banking costs, is discussed in paragraphs ‎186 to ‎201 below.
    وتناقش في الفقرات من 186 إلى 201 أدناه قابلية تعويض المطالبات المتصلة بالتكاليف الإضافية لتكييف أو إعادة تغليف البضائع لإعادة بيعها وشحنها وتخزينها والتكاليف الإدارية ذات الصلة، ومطالبات تعويض الضمانات المصرفية وغير ذلك من التكاليف المصرفية.
  • The compensability of claims for additional costs of adapting or re-packaging the goods for resale, freight, storage and associated administrative expenses, and for bank guarantees and other banking costs, is discussed in paragraphs ‎134 to ‎146 below.
    وتناقش في الفقرات من 134 إلى 146 أدناه قابلية تعويض المطالبات المتصلة بالتكاليف الإضافية لتكييف أو إعادة تغليف البضائع لإعادة بيعها وشحنها وتخزينها والتكاليف الإدارية ذات الصلة، ومطالبات تعويض الضمانات المصرفية وغير ذلك من التكاليف المصرفية.
  • Facilities provided at dry ports include offices of shipping line agents; railway goods offices; road haulage brokerage; cargo packing services; consignment consolidation services; and so on.
    وتشمل المرافق المتاحة في الموانئ الجافة مكاتب لوكلاء خطوط النقل البحري؛ ومكاتب لشركات شحن البضائع بواسطة السكك الحديدية؛ ومكاتب لسماسرة النقل عبر الطرق؛ ولخدمات تغليف البضائع؛ ولخدمات توحيد الشحنات؛ وما إلى ذلك.
  • Secondly, the Court of Cassation observed that the Court of Appeal, in noting that the goods had been transported at the buyer's risk by a transporter chosen by the buyer and that no evidence had been brought to show that the packaging of the goods had been defective, had been correct in law.
    ومن ناحية أخرى لاحظت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف، التي أشارت إلى أن النقل تم على تبعة المشتري بواسطة ناقل اختاره هو وأنه لم يقدَّم الدليل على أن تغليف البضائع كان معيبا، سوّغت بشكل قانوني قرارها.
  • As described in paragraphs 109 and 129 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for the costs incurred in re-packaging, re-labelling and adapting the goods or equipment for resale to an alternative customer, as well as associated administrative costs.
    مثلما ورد وصف ذلك في الفقرتين 109 و129 أعلاه، في الحالات التي حولت فيها وجهة البضائع أثناء النقل أو في الحالات التي تعذر فيها شحن البضائع المصنعة إلى الجهة المشترية الأصلية في العراق أو الكويت، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن التكاليف المتكبدة لإعادة تغليف البضائع أو المعدات وإعادة وضع العلامات عليها وتكييفها لإعادة بيعها إلى زبائن بديلة فضلاً عن التكاليف الإدارية المتصلة بذلك.
  • The items detailed on the list are supported by copies of the original purchase invoices, packing lists, and some certificates of origin.
    وتؤكد نسخ من فواتير الشراء الأصلية، وقوائم التغليف، وبعض شهادات المنشأ البضائع الواردة بالتفصيل في القائمة.
  • The CMR has two distinct provisions, one in respect of the defective packaging of the goods in general (article 10) and one in respect of dangerous goods the nature of which the shipper has failed to indicate together with the precautions to be taken (article 22).
    وفي اتفاقية النقل الطرقي، حكمان متميزان، يتعلّق أحدهما بالتغليف المعيب للبضائع بوجه عام (المادة10) ويتعلّق الآخر بالبضائع الخطرة التي لا يكون الشاحن قد بيّن طبيعتها إلى جانب الاحتياطات التي يتعيّن اتخاذها بصددها (المادة 22).